Михаил Андреев: каждый режиссер найдет своего зрителя

Шекспир и Островский, Рэй Куни и Жорди Гальсеран, обязательная новогодняя сказка и масштабный международный проект — предстоящий сезон Калининградского областного драматического театра с точки зрения репертуарной наполняемости обещает быть разнообразным. «Афиша Нового Калининграда.Ru» побеседовала с художественным руководителем драмтеатра Михаилом Андреевым.

 

— Международный российско-литовско-польский проект по постановке спектакля «Ромео и Джульетта», в котором принимает участие, в том числе, и калининградский драмтеатр, находится сейчас в середине пути. Когда зрители трех городов — Калининграда, Клайпеды и Эльблонга — смогут увидеть промежуточные и окончательные итоги этого проекта?

— Театр встречает новый театральный сезон в очень хорошем, напряженном рабочем состоянии. Действительно, одним из главных наших дел на сегодня является реализация этого международного проекта. Вместе с нами в нем принимают участие Клайпедский музыкальный театр и театр имени Александра Севрука из Эльблонга. В проекте работают три режиссера, с нашей стороны — Михаил Салес. Руководит процессом художественный руководитель эльблонгского театра Мирослав Шедлер. Участвуют по 20 актеров из каждого театра. Уже готовятся к выпуску национальные версии спектакля. Главный художник нашего театра Евгений Болдырев создал единую для всех сценографию, уже сшиты единые костюмы — тоже по эскизам нашего художника, Татьяны Стариковой. Преподаватель фехтования из Литвы провел мастер-классы для актеров. Во всех трех национальных версиях используется единая музыка, написанная польским композитором. Только что мы вернулись из Клайпеды, где смотрели литовскую версию «Ромео и Джульетты» и принимали участие в третьем этапе образовательной части проекта. Предыдущие этапы проходили, соответственно, в Эльблонге в мае и в Калининграде в июне — занятия по вокалу, танцу, сценическому движению, фехтованию, лекции по истории национальных театров и т. д. Надеемся, это повысит не только качество конечного проектного продукта, но и квалификацию всех актеров, занятых в проекте. В ноябре мы приступим к репетициям международных версий спектакля, в которых будут заняты актеры трех трупп, но при этом единый текст, о котором договорились три режиссера, каждый будет играть на родном языке. В одном спектакле, например, всех Монтекки играют поляки, Капулетти — россияне, а остальных персонажей — литовцы. В другом спектакле остаются те же актеры, но поляки становятся Капулетти, литовцы — Монтекки, калининградцы играют всех остальных, а кто-то сидит в зале, смотрит и учится.

— И при этом каждый играет на родном языке. Вам не кажется, что это в некотором роде аттракцион?

— На мой взгляд, это очень интересный опыт взаимодействия языков и культур. Первые международные версии «Ромео и Джульетты» мы покажем в ноябре в Эльблонге, в январе будущего года пять международных спектаклей увидят зрители в Клайпеде, завершится проект в апреле пятью калининградскими показами. Все международные спектакли по условиям проекта мы играем бесплатно.

— А показы «национальных» версий тоже будут бесплатными? Или у этих спектаклей иной статус — не проектный, а репертуарный?

— Нет — и это тоже в соответствии с условиями проекта: мы имеем право включить «национальную» версию в свой репертуар на общих основаниях, наравне с другими спектаклями нашего театра. Премьеру нашей версии «Ромео и Джульетты» калининградский зритель увидит уже скоро — 10 октября.

— Как складывается в этом проекте сотрудничество и взаимодействие режиссеров?

— Это самое сложное. Но, в любом случае, у каждого из них была возможность создать свою версию, а вместе у них была возможность договориться о каких-то вещах. Кроме того, не забывайте, в проекте есть автор идеи, художественный руководитель и главный координатор — Мирослав Шедлер, за которым все-таки остается последнее слово. Но при этом он не является главным режиссером. В апреле вместе с показами мы планируем провести международную конференцию, на которой подведем итоги, поговорим о плюсах и минусах нашего опыта совместного творческого существования. Такое существование, конечно, сложно и экстремально: разные языки, разный уровень подготовки актеров, разные театральные школы, разные режиссеры. Но в своем стремлении к обретению нового творческого опыта мы преодолеваем все возможные препятствия. Уже очевидны безусловные плюсы. Во-первых, актеры знакомятся с различными театральными школами и пополняют свой профессиональный багаж, во-вторых — в репертуаре каждого театра остается национальная версия «Ромео и Джульетты» — стабильный, крепкий, надежный спектакль, который можно показывать любому зрителю.

— Образовательная часть программы рассчитана не только на актеров? Технических специалистов тоже будете обучать?

— Для декораторов, костюмеров, монтировщиков сцены, заведующих постановочной частью, художников по свету, звукооператоров и т. д. обмен опытом и взаимное обучение начнутся в практической работе над международными версиями спектаклей. С точки зрения менеджмента у нас продумано все до мелочей — и это, на мой взгляд, является одним из достижений проекта, несмотря на то, что он пока далек от завершения. Еще безусловный плюс: мы, общаясь и взаимодействуя тремя театрами в рамках различных видов деятельности — организационной, финансовой, актерской работы, взаимодействия цехов и т. д. — уже сейчас находимся на таком высоком качественном уровне контакта, который позволит нам после завершения самостоятельно продолжать и развивать партнерские отношения. Например, мы договорились с Клайпедским музыкальным театром о взаимном обмене спектаклями в декабре нынешнего года: к нам приедет «Кровавая свадьба», а мы повезем в Клайпеду «Кукол». Таким образом, к участию в нашем партнерстве мы привлечем калининградского и клайпедского зрителя. Кроме всего прочего, партнерствовать с театрами из Клайпеды и Эльблонга нам очень удобно и территориально, и логистически. Наш театр только за последние три года выезжал в Санкт-Петербург, в Одессу, в Израиль, в Польшу и Литву. И нам принципиально важно выстроить межтеатральные взаимоотношения на приграничных территориях и в регионе Балтийского моря, поскольку здесь театру проще решить вопросы трансфера, логистики, финансирования выездов и т. д.

— Давайте из проектного формата вернемся в репертуарный: какие новинки ожидают калининградского зрителя в новом театральном сезоне?

— Мы открываемся в этом году достаточно сложно, поскольку на нашей сцене проходит большая часть событий юбилейных «Балтийских сезонов», которые завершатся только в декабре. Тем не менее, мы готовим три премьеры. 6 октября на открытии сезона покажем «Мастера и Маргариту» — пока еще премьерный спектакль, который вышел под занавес прошлого сезона. Затем сразу же покажем российскую версию «Ромео и Джульетты», а 19 и 20 октября предложим калининградскому зрителю спектакль режиссера из Санкт-Петербурга Андрея Корионова. Андрей уже проявил себя и знаком нашей театральной общественности по своей работе в театральной мастерской «Новая ТЕМА», которую в январе проводил у нас в театре Олег Лоевский. Тогда молодой режиссер ставил «Бабу Шанель» Николая Коляды, а сейчас работает над пьесой Жорди Гальсерана «Метод Гронхольма». Очень интересный материал, современный театральный детектив, с успехом идет в Европе и в России (самая известная постановка — в Театре Наций в 2010-м году). Мне кажется, такого рода работы у нас давно не было, а театр все-таки должен работать для разного зрителя. К Новому году обязательно выпустим детский музыкальный спектакль «Веселый Роджер». Михаил Салес выпустит комедию по Рэю Куни. Григорий Дитятковский, известный режиссер и лауреат «Золотой маски», приступил к работе над спектаклем по пьесе Александра Островского «На бойком месте». Надеюсь, каждый из названных режиссеров найдет в новом сезоне своего зрителя.

— Григорий Дитятковский выступает не только как режиссер-постановщик спектакля, но и как театральный педагог или тренер?

— Мы подошли к этой работе основательно, ожидаются необычные сценографические решения. Началу работы над спектаклем предшествовали мастер-классы, которые Григорий Исаакович провел в августе и сентябре для наших артистов — с намерением раскрыть в них спрятанные и нереализованные профессиональные возможности, струны души, особенности характера. Такая долгая, вдумчивая, щепетильная работа режиссера с актерами дает мощный толчок индивидуальному развитию каждого, одновременно повышая уровень профессионализма всей труппы.

Текст — Евгения РОМАНОВА, фото из архива «Нового Калининграда.Ru»